by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:97
July 18 - Houston Rockets center Yao Ming arrived in Beijing on Tuesday to join the national team's preparation for the Stankovic Continental Champions Cup.
However, whether the “small giant” will appear on court at the tournament has not been confirmed by his broker, Lu Hao, said a report from website Sohu.
Yao, who has just recovered from a long-term shoulder injury, returned home half a month ago, but failed to compete in the tournament in Las Vegas, where China clashed with several NBA sides.
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:81
Chinese Premier Wen Jiabao (C) inspects the swimming stadium under construction for the 2008 Beijing Olympic Games in Beijing, on July 17, 2007. BEIJING, July 18 - Chinese Premier Wen Jiabao on Tuesday urged developers of Olympic stadiums and gymnasiums to promote energy efficiency and environmental protection in their construction.
Wen was inspecting the national stadium, the swimming stadium and the hockey stadium, which are under construction.
"China will not show extravagance in organizing the Olympic Games. We should save every drop of water and every kilowatt-hour of electricity in the construction of the Olympic facilities," said Wen.
Saving energy and environmental protection should be implemented in every project, Wen said.
He also urged developers to ensure the quality and safety of Olympic projects, to strengthen management and be thrifty in construction, and take the future use of the facilities after the Games into consideration.
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:103
Clinton's April Fools joke
Barack Obama plays bowling on Saturday in Pennsylvania
US presidential race hopeful Hillary Rodham Clinton walked somberly into a press conference Tuesday and stood before microphones. Reporters tensed, sensing something big might be afoot.
"This has been a very hard fought race," she said. "We clearly need to do something so that our party and our people can make the right decision. So, I have a proposal."
The tension grew. Reporters shifted in their seats. Was she dropping out of the race? Offering to join rival Barack Obama as his running mate?
April Fools!
"Today, I am challenging Senator Obama to a bowl-off. A bowling night, right here in Pennsylvania. Winner take all. I'll even spot him two frames," she said to relieved laughs from the press.
Obama had disastrous outing at a Pennsylvania bowling alley on Saturday.
"It is time for his campaign to get out of the gutter and allow all the pins to be counted. I'm prepared to play this game all the way to the tenth frame. When this game is over, the American people will know that when that phone rings at 3 a.m. in the White House, they'll have a president ready to bowl on day one, " Clinton carried on.
"Let's strike a deal and go bowling for delegates. We don't have a moment to spare, because it's already April Fool's Day. Happy April Fool's Day."
(Agencies)
本周二,美国总统竞选人希拉里•克林顿郑重地走进一个新闻发布会现场,站在麦克风前。记者都很紧张,感觉有什么大事要发生了。
希拉里说:“这场竞赛太艰苦了。看来我们必须得采取点行动,好让我们的党派和人民做出正确的决定。所以我有个提议。”
这时现场的气氛更紧张了,记者们开始有些坐立不安了。难道是要宣布退选?或者是打算作她党内对手奥巴马的竞选搭档(指副总统候选人)?
结果是个愚人节玩笑!
希拉里说:“今天,我要与奥巴马议员打保龄一决雌雄。保龄球之夜,就在宾夕法尼亚,‘胜者全拿’。我甚至还要让他两格”。这时台下的记者们发出一阵放心的笑声。
上周六,奥巴马去宾夕法尼亚州一个保龄球场打球,结果打得一塌糊涂。
希拉里继续说:“现在到了他滑出边沟,让大家来数球瓶的时候了。而我将奋斗到底,努力打进第十格。当这场比赛结束时,美国人民将知道当白宫的电话在凌晨3点响起,他们有一位在上任第一天就准备发球的总统。”
“我们就说定了,为党代表们去打场保龄。我们一刻也不能浪费,现在都到愚人节了。愚人节快乐!”
Vocabulary:
winner-takes-all:美国的“嬴者全嬴”政策;目前除了缅因州和内布拉斯加州,美国其余四十八州均采取“胜者全拿”(winner-take-all)的选举制度。如果某一政党候选人在该州获得的票数高于对手,即可获得该州所有的选举人票。
spot: to give your opponent or the other team an advantage(让步;例如:We spotted the opposing team two goals. 我们让了对方两个球。)
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:76
Always buying sneakers? It's the sign of a leader: poll
Got a passion for buying sneakers? It could be a good sign, with a poll finding that people who buy three pairs of sneakers or more a year are far more likely to be a leadership type that other people.
Got a passion for buying sneakers? It could be a good sign, with a poll finding that people who buy three pairs of sneakers or more a year are far more likely to be a leadership type than other people.
Mindset Media, a media company that examines personality traits of different consumers, found that people who buy more than three pairs of sneakers a year are 61 percent more likely to have the qualities of a modern leader.
These qualities were defined as having ideas and vision, and a style with others that is both inclusive and decisive.
The survey of 7,500 people found multi-sneaker buyers were 50 percent more likely to be very assertive and 47 percent more likely to be spontaneous.
Lauren Arvonio, a spokeswoman for Mindset Media, said sneaker buyers were more likely to fly by the seat of their pants
"It is often said you can tell a lot about a person by the shoes they wear, and now we have some hard data to back that up," Arvonio told reporters.
"What is interesting is that these personality traits held true across the board, regardless of age, income, or gender."
Previous Mindset Media surveys found that people who pay their credit card bills off each month were more likely to be "highly deliberate," thinking through their actions, but also less modest than others, likely to brag about their habits.
Hybrid car owners were found to be 78 percent more likely to be highly creative than other people and less dogmatic.
(Agencies)
总爱买运动鞋?这可能是个好“兆头”,因为一项民意调查发现,一年买三双或三双以上运动鞋的人具有领导潜质的可能性要大得多。
专门研究不同消费者性格特征的“思维”媒体公司发现,一年买三双以上运动鞋的人具有现代领导者品质的几率要高出61%。
所谓“现代领导者品质”指的是远见卓识、能够包容他人,并且行事坚决果断。
该项对7500人开展的调查发现,一年购买多双运动鞋的人很有主见的几率比其他人高出50%,性格直率的几率高出47%。
“思维”媒体公司的女发言人劳伦•阿芙尼奥说,爱买运动鞋的人在毫无头绪的情况下,更倾向于自己想办法解决问题。
阿芙尼奥在接受记者的采访时说:“人们常说,穿鞋能反映一个人的性格,现在我们有了可以支持这一说法的确凿数据。”
“有意思的是,这些性格特征与年龄、收入和性别等因素无关,在全世界都如此。”
“思维”媒体公司之前的调查发现,每月还清信用卡帐单的人更加“从容谨慎”,凡事考虑周全,但同时他们不够谦逊,爱炫耀。
调查发现,拥有混合动力车的人不爱遵循教条,他们拥有非凡创造力的几率比其他人高78%。
Vocabulary:
fly by the seat of their pants: 在没有客观依据、茫无头绪的情况下摸索行事
Fly by the seat of the pants:
该短语源于飞机的航行。
航空事业如今这样发达的一个原因是有了无线电导航系统,但是过去在没有无线电航空信标、雷达和空中交通管制人员的时候,飞行员是怎么寻找航线的呢?他是观看地面上的铁路轨道、河流和其它陆地标记来决定航线和航向的。但是如果他穿入云层或者雨区,地面上的东西被云雾遮挡什么都看不清了,那又怎么办呢?这时飞行员就只得根据自己的直感来猜测他座下的飞机该是在什么方位了。由此而产生了这个习惯用语: fly by the seat of one's pants。
大家也许早就知道pants是裤子,而seat在这儿是指裤子接触座位的部分。也就是裤子的臀部。飞行员的裤子当然不能为他的航向提供指点,fly by the seat of one's pants其实是说他在茫无依据的情况下只得凭直觉猜测他座下的飞机该往哪儿开。这个习惯用语如今被用作比喻意义。我们来看个例子。这是个美国企业家在说他去越南开办企业的经历。
例句:When I set up business in Vietnam I had to fly by the seat of my pants. I didn't know anybody, couldn't speak the language and had to learn the local business situation in a hurry.
他说:他在越南开办企业的时候,既不认识任何人,也不会说越南话,还得在短促的时间里了解当地的商业形势。
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:108
Handshake 'safer' than kissing, flustered Britons advised
Prime Minister Gordon Brown greets Carla Bruni-Sarkozy, wife of French President Nicolas Sarkozy, with a kiss at 10 Downing Street in London in March 2008.
Kiss or shake hands with a client or colleague? That is the big dilemma which faces workers around the country every day.
Workers in Britain are "safer" to greet colleagues of the opposite sex with a handshake than a kiss, a common greeting in other parts of Europe, a study released Friday said.
A survey of 1,200 workers by recruitment firm Office Angels said some became so anxious while deciding whether to kiss or shake hands that one in eight forgot the name of the person they were greeting.
One fifth had an embarrassing clash of faces as they tried to kiss, and one in 10 became so flustered they resorted to waving instead.
A similar number had actually allowed a colleague to sit through a meeting with lipstick on their cheek.
And an over-enthusiastic few said they had ended up accidentally groping a colleague or client after opting for a kiss while the other one tried to shake hands.
Londoners were most likely to be concerned about the issue, compared with workers in Northern Ireland, where most always went for a handshake, according to the research by the recruitment firm.
"My advice would always be, if in any doubt, go for a handshake. A handshake is always considered professional and courteous, and being on the safe side of formal is never a bad thing in a work place situation." David Clubb, the managing director of Office Angels said.
(Agencies)
问候客户或同事时,是吻面还是握手?这是英国上班族每天都要面临的一大难题。
上周五公布的一项调查显示,问候异性同事时握手比吻面“更安全”。吻面在欧洲其它地区是一种很常见的问候方式。
“办公室天使”招聘公司对1200名公司职员开展的调查显示,有些人遇到这一两难问题时慌张失措,竟有八分之一的人忘了对方的名字。
五分之一的受访者曾在行吻面礼时与对方尴尬“撞面”;十分之一的受访者由于慌乱失措,最后还是以握手了事。
另有十分之一的受访者曾让同事面带着红唇印一直在会场坐到会议结束。
还有一些“过于热情”的受访者称,他们在问候同事或客户时曾遇到自己准备行吻面礼,而对方则打算握手的情况,在这种情形下,他们则不小心摸了对方。
此外,调查显示,与北爱尔兰人相比,伦敦人更在意吻面还是握手这个问题。在北爱尔兰,上班族们最常用的是握手礼。
“办公室天使”公司的总经理大卫•克拉伯说:“我一直主张在有任何疑问时选择握手。握手历来被认为是一种职业、礼貌的问候方式,而在工作场合,选择安全的礼节总没错。”
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:72
Depressed women have more sex than those who are happier
Depressed women seek more sex than those who are happy, a study has found.
Depressed women seek more sex than those who are happy because it makes them feel more secure, a study has found.
Those with mild to moderate depression indulge in up to a third more sexual activity than others, whether they are in a relationship or not.
The researchers suggest an increased sex life could be a help, if not a cure, for depression for some women.
The findings were presented at an international mental health conference in Melbourne by clinical researcher Dr Sabura Allen.
She and her team were able to confirm suspicions from earlier research that women who were in relationships but were depressed were likely to look for sexual intimacy more often to help them feel more secure.
"When people are depressed they feel more insecure about their relationships and concerned that their partner may not care about them or find them valuable," said Dr Allen, who is based at Melbourne's Monash University.
"Having sex helps them feel that closeness and security."
Turning to depressed single women, she said she had found a trend towards more casual sex than with happier singles.
After delivering her findings to the conference, Dr Allen was asked whether having sex could be an effective aid for lessening or beating depression.
"We really don't know but we presume it helps as it gives these women opportunities to be close to their partner and loved," she said.
(Agencies)
一项研究发现,抑郁的女性比快乐的女性更渴望性,因为这会让她们觉得更有安全感。
无论她们是否有恋人,轻度至中度抑郁的女性性行为的频率比其他女性多三分之一。
研究人员称,性生活增多即便不能治疗抑郁,但至少有助于缓解一些女性的抑郁症状。
临床研究学者萨布拉•阿伦博士在墨尔本召开的一个心理健康国际研讨会上公布了该研究结果。
她与她的研究小组证实了之前的研究猜测,之前的研究认为,有恋人但精神抑郁的女性可能更经常地“求助于”性亲密行为,以寻求更多的安全感。
墨尔本莫纳什大学的艾伦博士说:“心情抑郁的人对自己与伴侣的关系会产生一种不安全感,他们会担心对方不在乎自己或觉得自己不重要。”
“而性活动则能给他们亲近感和安全感。”
艾伦博士发现,与快乐的单身女性相比,抑郁的单身女性在性方面往往更随意。
艾伦博士发表完研究结果后,被问到了性活动是否有助于缓解或克服抑郁症的问题。
她说:“这我们真不知道。但我们认为它是有帮助的,因为性活动能让这些女性有机会与伴侣亲密接触,并感受到爱意。”
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:94
1. Yech...it's a beautiful day out. And here I am stuck inside the office with all this paper work. 哎,外面天气那么好,我却得守在办公室处理这些文件。
2. How am I to know what I'm supposed to do if there's no organization around here? 如果这里那么没有条理,我怎么晓得该做些什么好呢?
3. The company is so cheap. We have to sharpen our pencils until they're down to little stubs like this. 公司这么吝啬,害得我们得把铅笔用到这么短。
4. Now where did my eraser go this time? Don't take things off other people's desks without asking them, OK? 这回我的橡皮又到哪里去了?不要不说一声就拿别人桌子上的东西,好吗?
5. I want you to stop hogging my desk space, all right? 你不要再占用我的桌子,好吗?
6. Turn the other way when you smoke, so I won't have to breathe it in, all right? 你抽烟时转向那一边,免得我吸到,行不行?
7. Don't talk to me while I'm in the middle of calculating. 我在计算时,别跟我说话。
8. Ah, heck! Another mistake. The staff here can't even use their calculators right! 真见鬼!又错了。这里的职员连计算器都用不对。
9. Oh, why did he have to give me this rush job now that it's almost time for my lunch break! 哎,快到午餐休息时间了,他为什么非给我这个急件不可!
10. I know I made a mistake. I just wish he wouldn't keep hammering away at it. 我知道我犯错误了。我真希望他不要一直骂个不停。
11. Doing this mindless work all day is going to drive me crazy. 整天做这种不用动脑筋的工作,会让我发疯的。
12. Why do I have to do all these extra needless little jobs anyway? 不管怎样,为什么我得做所有这些多余的、不必要的琐碎工作?
13. How come everyone in our company is middle-aged and stuffy? 为什么我们公司都是一些古板的中年人?
14. Every time he gets drunk, he goes into his lousy preaching routine. 每次一喝醉,他就开始他那令人讨厌的说教。
15. I don't understand what's going on inside these young people's heads. 我不了解这些年轻人的脑子里想的是什么。
16. Say, don't you think Miss Black is using the phone too much for personal calls? 喂,你不觉得布莱克小姐的私人电话打得太多吗?
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:76
I have a friend named Monty Roberts who owns a horse ranch in San Ysidro. He has let me use his house to put on fund-raising events to raise money for youth at risk programs.
The last time I was there he introduced me by saying, “I want to tell you why I let Jack use my house. It all goes back to a story about a young man who was the son of an itinerant horse trainer who would go from stable to stable, race track to race track, farm to farm and ranch to ranch, training horses. As a result, the boy’s high school career was continually interrupted. When he was a senior, he was asked to write a paper about what he wanted to be and do when he grew up.”
“That night he wrote a seven-page paper describing his goal of someday owning a horse ranch. He wrote about his dream in great detail and he even drew a diagram of a 200-acre ranch, showing the location of all the buildings, the stables and the track. Then he drew a detailed floor plan for a 4,000-square-foot house that would sit on a 200-acre dream ranch.”
“He put a great deal of his heart into the project and the next day he handed it in to his teacher. Two days later he received his paper back. On the front page was a large red F with a note that read, ‘See me after class.’”
“The boy with the dream went to see the teacher after class and asked, ‘Why did I receive an F?’”
“The teacher said, ‘This is an unrealistic dream for a young boy like you. You have no money. You come from an itinerant family. You have no resources. Owning a horse ranch requires a lot of money. You have to buy the land. You have to pay for the original breeding stock and later you’ll have to pay large stud fees. There’s no way you could ever do it.’ Then the teacher added, ‘If you will rewrite this paper with a more realistic goal, I will reconsider your grade.’”
“The boy went home and thought about it long and hard. He asked his father what he should do. His father said, ‘Look, son, you have to make up your own mind on this. However, I think it is a very important decision for you.’”
“Finally, after sitting with it for a week, the boy turned in the same paper, making no changes at all. He stated, ‘You can keep the F and I’ll keep my dream.’”
Monty then turned to the assembled group and said, “I tell you this story because you are sitting in my 4,000-square-foot house in the middle of my 200-acre horse ranch. I still have that school paper framed over the fireplace.” He added, “The best part of the story is that two summers ago that same schoolteacher brought 30 kids to camp out on my ranch for a week.” When the teacher was leaving, he said, ‘Look, Monty, I can tell you this now. When I was your teacher, I was something of a dream stealer. During those years I stole a lot of kids’ dreams. Fortunately you had enough gumption not to give up on yours.’”
Don’t let anyone steal your dreams. Follow your heart, no matter what.
参考译文:
我有个朋友叫蒙提·罗伯兹,他在圣思多罗有座牧马场。我常借用他宽敞的住宅举办募款活动,以便为帮助青少年的计划筹备基金。
上次活动时,他在致辞中提到:“我让杰克借用住宅是有原因的。这故事跟一个小男孩有关,他的父亲是位马术师,他从小就必须跟着父亲东奔西跑,男孩的求学过程并不顺利。高中时,有次老师叫全班同学写报告,题目是长大后的志愿。”
“那晚他洋洋洒洒地写了七张纸,描述他的伟大志愿,那就是想拥有一座属于自己的牧马农场,并且仔细画了一张200亩农场的设计图,上面标有马厩、跑道等的位置,然后在这一大片农场中央,还要建造一栋占地4,000平方英尺的巨宅。”
“他花了好大心血把报告完成,第二天交给了老师。两天后他拿回了报告,第一页上打了一个又红又大的F,旁边还写了一行字:下课后来见我。”
“脑中充满幻想的他下课后带着报告去找老师:‘为什么给我不及格?’”
“老师回答道:‘你年纪轻轻,不要老做白日梦。你没钱,没家庭背景,什么都没有。盖座农场可是个花钱的大工程;你要花钱买地、花钱买纯种马匹、花钱照顾它们。你别太好高骛远了。’他接着又说:‘如果你肯重写一个比较不离谱的志愿,我会重新给你打分。’”
“这男孩回家后反复思量了好几次,然后征询父亲的意见。父亲只是告诉他:‘儿子,这是非常重要的决定,你必须自己拿定主意。’”
“再三考虑好几天后,他决定原稿交回,一个字都不改。他告诉老师:‘即使不及格,我也不愿放弃梦想。’”
蒙提此时向众人表示:“我提起这故事,是因为各位现在就坐在200亩农场内,占地4,000平方英尺的豪华住宅。那份高中时写的报告我至今还留着。”他顿了一下又说:“有意思的是,两年前的夏天,那位老师带了30个学生来我农场露营一星期。离开之前,他对我说:‘蒙提,说来有些惭愧。你读高中时,我曾泼过你冷水。这些年来,我也对不少学生说过相同的话。幸亏你有这个毅力坚持自己的梦想。’”
不论做什么事,相信你自己,别让别人的一句话将你击倒。
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:100
不良的饮食习惯和缺乏锻炼肯定是全球范围内肥胖泛滥的重要原因。法国科学家发现,缺觉也可能是导致肥胖的原因之一,睡眠充足则有利于保持好身材。
An extra hour between the sheets at night might be the key to shedding excess weight and fighting obesity, according to recent research.
"More sleep could be the ideal way of stabilising weight or slimming," said neuro-scientist Karine Spiegel, of France's INSERM, a public organisation dedicated to biological, medical and public health research.
While poor eating habits and lack of exercise clearly play a role in the global rise of obesity, recent data indicates that lack of sleep may also be a factor, and one that is often under-estimated.
Around 30 surveys carried out on wide population samples in seven countries have underlined a link between lack of sleep and excess weight or obesity in both children and adults, Spiegel said.
The first of the studies, carried out in 1992 in France, highlighted the problem in children and teenagers. Spiegel said the increase in obesity in the US in the second half of the 20th century corresponded with a mounting decrease in sleep.
Two key hormones produced at night which help regulate appetite were at play, she said.
Grehlin makes people hungry, slows metabolism and decreases the body's ability to burn body fat, and leptin, a protein hormone produced by fatty tissue, regulates fat storage.
"We have shown that less sleep (two four-hour nights) caused an 18 percent loss of appetite-cutting leptin and a 28 percent increase of appetite-causing grehlin," she said.
Such hormonal changes made people hungry for foods heavy in fats and sugars such as chips, biscuits, cakes and peanuts, she added.
The sleep loss caused a 23 to 24 percent increase in hunger, Spiegel said, translating into an extra 350 to 500 kilocalories a day, "which for a young sedentary adult of normal weight could lead to a major amount of added weight."
It was unclear whether several years of sleep deprivation could lastingly harm the body's ability to restore a balance between the two hormones.
A study released in Washington in February showed children lacking shut-eye faced a greater risk of becoming obese than kids who got a good night's sleep.
Each extra hour of sleep cuts a child's risk of becoming overweight or obese by nine percent, according to an analysis of epidemiological studies by researchers from Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health.
By contrast, children who got the least sleep had a 92 percent higher chance of being overweight or obese than children who slept enough, said the study published in the journal Obesity.
"Our analysis of the data shows a clear association between sleep duration and the risk for overweight or obesity in children. The risk declined with more sleep," said Youfa Wang, a senior author of the study.
"Desirable sleep behavior may be an important low cost means for preventing childhood obesity and should be considered in future intervention studies," Wang said in a news release.
The researchers reviewed 17 published studies on sleep duration and childhood obesity.
Some research recommends that children under five years old sleep 11 hours or more a day, while children age five to 10 should get 10 or more hours of sleep, and children older than 10 should sleep at least nine hours.
(Agencies)
Vocabulary:
metabolism:新陈代谢
by admin on 2008, July 15, 2:05 PM|默认分类|评论:0
|阅读:87
▲PotluckParty :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。
▲Pull over! 把车子开到旁边。
▲Drop me a line! 写封信给我。
▲Give me a ring. = Call me! 来个电话吧!
▲For here or to go?堂食或外卖。
▲cool; That's cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
▲What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?一般的回答是“Nothing much!” 或“Nothing new!”
▲Cut it out! = Knockit out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
▲Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
▲Get yourself together! 振作点行不行!
▲Do you have the time? 现在几点钟?(可别误以为人家要约你出去。)
▲Hangin there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。
▲Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
▲Hang on. 请稍候。
▲Blowit. = Screwup. 搞砸了。
▲What a big hassle. 真是个麻烦事。
▲What a crummyday. 多倒霉的一天。
▲Go for it. 加油
▲You bet. = Of course. 当然;看我的!
▲Wishfulthinking. 一厢情愿的想法。
▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。
▲It's a long story. 唉!说来话长。
▲How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
▲Take things for granted. 自以为理所当然。
▲Don't put on airs. 别摆架子。
▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好!
▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
▲Have a crushon someone. 迷恋某人。
▲What's the catch? 有什么内幕?
▲Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。
▲Painin the neck. =Pain in the ass. 讨厌的东西、人或事。
▲Skeletonin the closet. 家丑
▲Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
▲Afat chance. =A poor chance. 机会很小。
▲Don't put on airs! 别摆架子!
▲I am rackingmy brains. 我正在绞尽脑汁。
▲She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。
▲Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。
▲I am so fed up. 我受够了!
▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
▲By all means.=Definitely. 一定是。
▲ steam 蒸 poach水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill烤、的煎 roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭)braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 烧、烤 season 加调味料 panbroil用浅锅烧烤 seasoning 调味料 fry 炸、炒 dressing 沙拉酱 bake 烤 gravy 肉 saute 用温火慢炒 appetizer 饭前菜、小菜 stew 炖、焖、红烧 entree主菜 simmer慢炖、煨 snack 点心、小点 stir fry 快炒、大火炒 marinate 腌、用卤泡,卤 smoke 熏
▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我请客
▲Let's go dutch. 各付各的
▲My stomach is upset. 我的胃不舒服
▲diarrhea 拉肚子
▲吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?”就是问“要几分熟?”的意思,可以选择rare,medium 或well-done。
▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。)
▲I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
▲Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
▲What's the rush! 急什么!
▲Such a fruitcake! 神经病!
▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
▲I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
▲easy as pie= very easy = piece of cake 很容易。
▲flunkout 被当掉。
▲take french leave 不告而别。
▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
▲You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
▲hit the road = take off = get on one's way 离开。
▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.
▲Keep a low profile(or low key). 采取低姿态。
▲Kinky =bizarre=wacky =weird 古怪的。
▲klutz (=clutz) =idiot白痴、笨蛋。
▲know one's way around 识途老马。
▲lion's share 大部份。
▲tailgate尾随(尤其跟车跟得太近)。
▲take a back seat. 让步。
▲take a hike=leave me alone =get lost 滚开。
▲hit the hay=go to bed 睡觉。
▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
▲green hand 生手、没有经验的人。
▲moonshine= mountain dew指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
▲chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
▲我们称美国大兵为G.I.(Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。
▲messaround (with) 瞎混;Get to work. Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。
▲snob势利眼。
▲sneakin,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。
▲She is such a brown-noser. 她是个马屁精。
▲This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
▲I am an exam jitterand I always get a crampin my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
▲Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
▲Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见?
▲Don't get uptight!Take it easy. 别紧张,慢慢来!
▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊!
▲Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.